1 00:00:46,468 --> 00:00:51,063 KRVAVI POD 2 00:00:51,667 --> 00:00:54,339 Zgrada je podignuta 1 879. 3 00:00:54,866 --> 00:00:56,981 Kao što sam objasnio vašoj asistentkinji, 4 00:00:57,546 --> 00:01:01,015 vaši su 1 6, 1 7. i 1 8. sprat. 5 00:01:01,185 --> 00:01:02,458 Napravi nacrt i pogledaću kada se vratim. 6 00:01:02,665 --> 00:01:04,495 Da ne zaboravim, na stolu se nalaze dva rukopisa. 7 00:01:04,705 --> 00:01:06,103 Iskopiraj ih i pošaIji ih ostalim partnerima. 8 00:01:06,304 --> 00:01:08,692 Meni pošalji dodatne kopije, jer neću da vucaram to naokolo. 9 00:01:09,184 --> 00:01:10,093 Nakon što je prethodni vlasnik umro, 10 00:01:10,344 --> 00:01:11,776 prešIo je u sigurne ruke... 11 00:01:12,503 --> 00:01:14,970 Koliko je to puta. Osam. 12 00:01:15,143 --> 00:01:16,700 Ko zove nekoga osam puta nedeljno. 13 00:01:26,621 --> 00:01:28,372 Četiri spavaće sobe, 5 kupatiIa, 14 00:01:29,181 --> 00:01:32,809 i domaćica koja vodi računa o preko 1 .000m2 prostora. 15 00:01:33,020 --> 00:01:35,328 Ko još. Da, ja ću pričati sa njima. Spoji me. 16 00:01:36,260 --> 00:01:37,294 Zovi ga na mobilni. 17 00:01:42,059 --> 00:01:46,131 Pogled se pruža na sve delove grada, Tribeku, Soho... 18 00:01:46,338 --> 00:01:47,486 Zainteresuj me. 19 00:01:48,058 --> 00:01:48,933 ...kupatilo je... -Slušaj, nisi... 20 00:01:49,298 --> 00:01:51,333 ...džakuzi... -...U redu, pošaIji mi nacrt kad završiš. 21 00:01:51,977 --> 00:01:52,374 Zdravo. 22 00:01:54,537 --> 00:01:56,527 Privatni lift vodi do sva tri sprata, 23 00:01:56,736 --> 00:01:58,293 kao i na druge spratove zgrade. 24 00:01:59,456 --> 00:02:01,252 Bek, jesi Ii još tu. Koga još imam. 25 00:02:02,176 --> 00:02:06,407 Ko. Denlop. Ne znam ko je to. 26 00:02:07,855 --> 00:02:10,129 Bek, upravo završavam. Zvaću te iz koIa. 27 00:02:12,254 --> 00:02:14,005 Kao što sam rekao, prodavcima se ne žuri. 28 00:02:14,374 --> 00:02:15,203 Meni se žuri. 29 00:02:15,814 --> 00:02:17,041 Šta treba da uradim da kupim ovaj stan 30 00:02:17,253 --> 00:02:18,367 i da pri tom stignem na sastanak u 1 . 31 00:02:21,373 --> 00:02:21,849 Zaboga, 32 00:02:22,053 --> 00:02:24,361 prodaješ mi priču o ukIetoj kući, a ništa nisi novo dodao. 33 00:02:25,372 --> 00:02:28,647 Zainteresuj me. Napravi neku priču u pozadini. 34 00:02:28,891 --> 00:02:30,084 Stvori neku mitologiju. 35 00:02:30,771 --> 00:02:33,204 Napiši priču o sebi kako pišeš priču. 36 00:02:33,931 --> 00:02:34,806 To zvuči zastrašujuće. 37 00:02:36,610 --> 00:02:38,201 Zašto si mi, zaboga, prebacila vezu. 38 00:02:38,650 --> 00:02:39,843 lzvini, izvini. 39 00:02:40,170 --> 00:02:42,637 Ovo ne valja. Napuni baterije ovde. 40 00:02:43,969 --> 00:02:45,196 Geret je zvao ponovo. 41 00:02:45,489 --> 00:02:47,319 Zašto me moj najbolji prijatelj proganja. 42 00:02:47,928 --> 00:02:49,406 Ostavi poruku njegovoj asistentkinji. 43 00:02:49,608 --> 00:02:51,040 Reci da sam bio zauzet... šta je. 44 00:02:52,208 --> 00:02:53,322 Nije dobio posao. 45 00:02:55,967 --> 00:02:57,797 Trebalo je da ih pozovem, zar ne. 46 00:02:57,967 --> 00:02:59,160 PodsećaIi su te čitavih nedeIju dana. 47 00:02:59,367 --> 00:03:01,322 Partnerima je trebala... -PošaIji mu korpu, iz Barnija. 48 00:03:01,526 --> 00:03:05,996 Napiši mu poruku da mi je žao, da razmišljam da dam otkaz 49 00:03:06,206 --> 00:03:08,435 i da su svi partneri seronje. -l ti si partner. 50 00:03:12,445 --> 00:03:13,763 Ostali partneri. 51 00:03:16,044 --> 00:03:17,396 Hej, Dejvide. Dejvide. 52 00:03:18,844 --> 00:03:20,196 Da nisi slučajno, možda, 53 00:03:20,403 --> 00:03:22,279 stigao da baciš pogled na priču koju sam ti dala. 54 00:03:22,483 --> 00:03:25,440 Sranje, nisam. Ali se bacam na čitanje, čim stignem kući. 55 00:03:25,683 --> 00:03:26,273 Zdravo. Videćemo se. 56 00:04:31,712 --> 00:04:32,382 Sranje. 57 00:04:33,032 --> 00:04:33,747 lzvini. 58 00:04:37,671 --> 00:04:40,184 U redu je. Sada sam budna. 59 00:04:44,350 --> 00:04:48,024 Trebalo je da me kafa probudi... -Dugujem ti kafu sa mlekom. 60 00:04:48,470 --> 00:04:50,221 Od soje i peškir. 61 00:04:51,349 --> 00:04:53,145 Mleko i peškir. lmam to. 62 00:04:54,509 --> 00:04:56,578 Džepovi su ti veći nego što to izgIeda. 63 00:04:56,828 --> 00:04:58,818 Nemam kod sebe. Ja... 64 00:05:00,188 --> 00:05:01,381 Živim u ovoj zgradi. 65 00:05:04,827 --> 00:05:06,305 Zgrada je sjajna. 66 00:05:07,227 --> 00:05:08,261 Jeste. Sviđa mi se. 67 00:05:09,026 --> 00:05:09,901 Tek sam se uselio. 68 00:05:10,986 --> 00:05:11,974 Ko bi rekao. 69 00:05:12,266 --> 00:05:15,621 Mora da ti dobro ide. Stan je prilično ekskIuzivan. 70 00:05:16,105 --> 00:05:16,775 Dobro mi ide. 71 00:05:19,785 --> 00:05:21,740 Stiže kafa sa mlekom od soje. 72 00:05:22,784 --> 00:05:23,420 Hvala. 73 00:05:24,584 --> 00:05:26,574 Dakle, šta je to što ti dobro ide. 74 00:05:27,943 --> 00:05:30,092 Zastupam pisce, knjige. 75 00:05:31,543 --> 00:05:33,134 Kakve knjige. -Uglavnom horore. 76 00:05:33,902 --> 00:05:35,937 Pa... samo horore. 77 00:05:36,742 --> 00:05:37,810 Fino je upoznati te. 78 00:05:39,022 --> 00:05:40,249 Da li si zato trčao tako brzo. 79 00:05:41,061 --> 00:05:42,209 Jesu li te jurili neki demoni. 80 00:05:46,061 --> 00:05:48,255 Horor je strašan jer se hrani tvojim strahovima. 81 00:05:49,020 --> 00:05:49,531 To je sve. 82 00:05:49,980 --> 00:05:50,968 Čega se ti plašiš. 83 00:05:53,419 --> 00:05:55,534 Pravim zabavu večeras, hoćeš da dođeš. 84 00:05:55,739 --> 00:05:56,614 Nisi mi odgovorio. 85 00:05:57,299 --> 00:05:58,333 Nisi ni ti meni. 86 00:05:59,898 --> 00:06:02,013 Proveri spisak gostiju, Dejvide Lemontu. 87 00:06:03,138 --> 00:06:04,456 Pozvao si svoje susede. 88 00:06:07,177 --> 00:06:09,007 Odri Lavin, treći sprat. 89 00:06:13,296 --> 00:06:14,011 Drago mi je. 90 00:06:16,416 --> 00:06:17,325 Hvala na kafi. 91 00:06:23,335 --> 00:06:26,132 Zar si mislio da bih ušIa u stan nekog nepoznatog. 92 00:06:26,454 --> 00:06:27,647 Mislio sam da si laka riba. 93 00:06:29,574 --> 00:06:30,369 l jesam. 94 00:06:31,174 --> 00:06:32,526 Samo ti nisi dovoljno šarmantan. 95 00:06:35,293 --> 00:06:37,362 Vidimo se večeras. -Odlično. 96 00:06:56,370 --> 00:06:57,563 Daj mi vodu, bez leda. 97 00:06:58,729 --> 00:07:01,288 Bobi Rid. Čestitam na knjizi, druže. 98 00:07:01,489 --> 00:07:02,204 Hvala, Dejvide. 99 00:07:02,409 --> 00:07:04,399 Ko bi rekao da će biti samo dve nedelje u Tajmsu. 100 00:07:04,568 --> 00:07:06,523 Bez gostovanja kod Opre. Šta to bi. 101 00:07:07,288 --> 00:07:07,799 Pa... 102 00:07:09,408 --> 00:07:11,682 Siguran sam da tvoj agent zna šta radi. 103 00:07:14,087 --> 00:07:14,677 Uživaj. 104 00:07:28,964 --> 00:07:31,796 lzgleda da su konzervativne devojke opet u modi. 105 00:07:32,324 --> 00:07:32,914 Zdravo. 106 00:07:36,763 --> 00:07:38,753 ldeš posle na neki rođendan. 107 00:07:39,003 --> 00:07:40,833 Ovo je za tebe. Za useljenje. 108 00:07:41,163 --> 00:07:43,471 Uselj... kako to zvuči... 109 00:07:43,962 --> 00:07:45,360 Džo GrimpI. Keti Mahoni. 110 00:07:45,922 --> 00:07:46,910 Ovo je moja asistentkinja. 111 00:07:52,201 --> 00:07:53,315 Moraćete da joj oprostite. 112 00:07:53,521 --> 00:07:55,715 Tek uči kako da se ponaša u društvu. 113 00:07:57,640 --> 00:07:58,549 Uživajte u zabavi. 114 00:08:02,319 --> 00:08:04,627 lzvini, nadam se da te nisam prekinula. 115 00:08:05,279 --> 00:08:07,348 Spasla si me. To je Keti. 116 00:08:15,357 --> 00:08:18,587 Zabava je stvarno odlična. Hrana je prosto... 117 00:08:26,595 --> 00:08:27,709 Divna noć. 118 00:08:27,995 --> 00:08:29,552 lzvini, da li se poznajemo. 119 00:08:31,155 --> 00:08:33,543 Čini mi se da smo naleteli jedno na drugo. 120 00:08:34,994 --> 00:08:36,472 Stan ti je veoma lep. 121 00:08:37,154 --> 00:08:39,906 Zgrada je odlična. -Čini mi se da si to već rekao. 122 00:08:40,993 --> 00:08:42,710 Ti si to već rekla. 123 00:08:45,832 --> 00:08:47,150 Da ti donesem neko piće. 124 00:08:47,912 --> 00:08:49,310 Nešto bez mIeka. 125 00:08:50,552 --> 00:08:52,507 Ako obećaš da nećeš da trčiš. 126 00:08:55,671 --> 00:08:56,580 Sjajna si. 127 00:08:58,750 --> 00:08:59,704 Tu si. 128 00:09:00,710 --> 00:09:03,587 Svuda sam te tražio. 129 00:09:03,870 --> 00:09:07,020 Kako si, brate moj. Kako si. 130 00:09:07,829 --> 00:09:09,898 Dobro sam. Jesi li ti dobro. 131 00:09:11,948 --> 00:09:13,699 Odlično sam. Nikad bolje. 132 00:09:14,428 --> 00:09:16,782 Nikad bolje. Nikad bolje. 133 00:09:21,947 --> 00:09:23,379 Odlična zabava. 134 00:09:23,627 --> 00:09:24,217 Šta to radiš. 135 00:09:24,626 --> 00:09:25,774 Zabavljam se. Pijem. 136 00:09:26,386 --> 00:09:29,457 Šta. Da nisam nešto prekinuo. lzvini. 137 00:09:31,945 --> 00:09:35,619 Ljut si. -Kako si samo pogodio. 138 00:09:37,904 --> 00:09:40,337 Ako hoćeš da se Ijutiš na mene, to je u redu. 139 00:09:41,744 --> 00:09:42,892 Samo nemoj to da radiš kao mlakonja. 140 00:09:43,663 --> 00:09:45,812 Budi direktan. Reci otvoreno. 141 00:09:46,383 --> 00:09:47,258 Direktan. 142 00:09:48,103 --> 00:09:50,138 Kao korpa koju si mi poslao. 143 00:09:50,862 --> 00:09:53,739 Dejvide, ja sam smislio ko te šiša korpu. 144 00:09:53,902 --> 00:09:54,936 Nije to biIa ko te šiša korpa. 145 00:09:55,182 --> 00:09:57,695 Nije, pošto nisi sam ni izdiktirao poruku. 146 00:09:57,861 --> 00:09:58,610 Jesam, izdiktirao sam. 147 00:09:58,781 --> 00:10:01,374 Slušaj, čoveče, nisam čak ni ljut na tebe. 148 00:10:01,861 --> 00:10:05,330 Ljut sam na sebe što sam mislio da mogu da se oslonim na tebe. 149 00:10:05,620 --> 00:10:06,290 Zaboga. 150 00:10:07,140 --> 00:10:09,050 Kada izgubiš posao, 151 00:10:09,259 --> 00:10:11,818 a tvoj najbolji prijatelj mazne tvoje klijente 152 00:10:11,979 --> 00:10:14,333 i zbriše u drugu agenciju, e to je sranje. 153 00:10:14,539 --> 00:10:15,288 Nije tako bilo. 154 00:10:15,538 --> 00:10:19,610 Dobro, kako je bilo. Hajde, sIušam te. 155 00:10:20,698 --> 00:10:23,086 Na nizbrdici si, Gerete. Profesionalnoj nizbrdici. 156 00:10:26,017 --> 00:10:27,847 Nizbrdici. 157 00:10:36,815 --> 00:10:40,204 Ovo bi trebalo da je moj život. Moja zabava. Moj stan. 158 00:10:43,254 --> 00:10:43,651 lzvini. 159 00:10:48,253 --> 00:10:49,651 Nosi se. 160 00:11:01,211 --> 00:11:02,643 Šta si, do đavola, napisala u onoj poruci. 161 00:11:02,851 --> 00:11:04,602 Ono što si mi rekao. Jesam li negde pogrešila. 162 00:11:04,811 --> 00:11:05,959 Zar izgleda kao da nisi. 163 00:11:09,770 --> 00:11:10,838 Jesi li videla Odri Lavin. 164 00:11:12,050 --> 00:11:13,562 1 70 cm, brineta u crnoj haljini. 165 00:11:13,769 --> 00:11:14,803 Njeno ime nije na listi... 166 00:13:36,027 --> 00:13:37,903 Dejvid Lemont. -Da. 167 00:13:38,067 --> 00:13:40,057 Zovem se Martin Sol. Detektiv sam. 168 00:13:41,546 --> 00:13:42,660 Njujorkška policija. 169 00:13:50,305 --> 00:13:52,295 Žao mi je što vas uznemiravam ovako kasno. 170 00:13:52,984 --> 00:13:53,654 I meni je žao. 171 00:13:55,624 --> 00:13:57,295 O čemu se radi, detektive. 172 00:13:58,064 --> 00:14:01,214 Dole je neki tip koji tvrdi da ste mu upali u stan. 173 00:14:03,743 --> 00:14:06,814 Imate Ii vIasnički list. -lma moj advokat. 174 00:14:09,582 --> 00:14:11,060 Daću vam njegov broj telefona. 175 00:14:13,021 --> 00:14:14,692 Kućni i mobiIni. 176 00:14:18,260 --> 00:14:20,727 Ko je taj tip. -Džered Turbor. 177 00:14:21,380 --> 00:14:23,415 Njegov otac je bio prethodni vlasnik. 178 00:14:23,620 --> 00:14:26,179 Tvrdi da ste se ilegalno uselili kada mu je umro otac. 179 00:14:26,819 --> 00:14:29,616 Uveravam vas da je kupovina bila potpuno legalna. 180 00:14:31,378 --> 00:14:32,287 Ako vi tako kažete. 181 00:14:33,218 --> 00:14:34,775 Nadam se da ću moći da se vratim pravom poslu, 182 00:14:35,018 --> 00:14:37,531 a vi svemu ovome. 183 00:14:40,177 --> 00:14:41,325 Umalo da zaboravim. 184 00:14:44,856 --> 00:14:46,811 U slučaju da nešto iskrsne. -Šta to. 185 00:14:49,416 --> 00:14:50,484 Ovo je Njujork. 186 00:15:06,653 --> 00:15:10,201 BoIje se brini šta ću da ti uradim što mi trošiš vreme. 187 00:15:10,412 --> 00:15:12,367 On je taj koji troši tvoje vreme. 188 00:15:15,971 --> 00:15:18,120 Ako ti nešto ne uradiš, ja hoću. 189 00:15:18,411 --> 00:15:19,206 To je moj dom. 190 00:15:20,291 --> 00:15:22,520 Proverićemo to. Kreći. 191 00:15:27,810 --> 00:15:29,367 Ako dopustimo da se provuče za avans, 192 00:15:29,569 --> 00:15:32,082 odmah će cena pasti za 20 %. 193 00:15:32,929 --> 00:15:34,680 Mom klijentu nije potreban avans. Završiće posao. 194 00:15:34,888 --> 00:15:36,161 Bez podsticaja... -Samo malo. 195 00:15:37,928 --> 00:15:40,077 Vašem klijentu nije potreban avans. 196 00:15:41,247 --> 00:15:42,884 Veoma ljubazno od njega. 197 00:15:43,287 --> 00:15:46,995 Pet mojih najboljih klijenata dobili su oko 1 5 million dolara 198 00:15:47,206 --> 00:15:48,354 kao avans, prošIe godine. 199 00:15:48,566 --> 00:15:49,918 Pet najgorih klijenata - nula dolara. 200 00:15:50,086 --> 00:15:52,838 To je zato što su vaši klijenti diktirali termine ugovora 201 00:15:53,046 --> 00:15:55,479 sedeći u svojim vikendicama u Mejnu, u kućnim ogrtačima. 202 00:15:56,405 --> 00:16:00,761 Svaki dan je rat. Budite generali, zaboga. 203 00:16:05,484 --> 00:16:08,759 Ne, ne, brzo ćemo biti gotovi. Za nekih 45 minuta. 204 00:16:08,963 --> 00:16:10,156 Završavamo. 205 00:16:12,283 --> 00:16:13,635 Ne, ne, dobro. 206 00:16:15,722 --> 00:16:19,111 Pozovi nekog u Njujorkeru. Moram nešto da odgodim. 207 00:16:25,361 --> 00:16:27,112 Ne treba ja to da plaćam. -Dobro. 208 00:16:27,800 --> 00:16:29,596 Ovo je danas stiglo za tebe. -Šta je to. 209 00:16:32,279 --> 00:16:35,156 Zahvalnica od Endrua Danlepa. -Nikad čuo za njega. 210 00:16:37,719 --> 00:16:38,434 Stavi tamo kod ostalih. 211 00:16:38,998 --> 00:16:40,953 Htela sam da ti pokažem, pošto nije bio pozvan. 212 00:16:42,158 --> 00:16:43,067 On je pisac. 213 00:16:43,358 --> 00:16:45,951 Onaj što si mu rekao da napiše priču o sebi kako piše priču. 214 00:16:47,637 --> 00:16:48,227 Da vidim. 215 00:16:51,676 --> 00:16:52,107 Hvala. 216 00:16:57,036 --> 00:17:00,994 SUPER SAM SE PROVE0 NA ZABAVl ENDRU 217 00:17:22,512 --> 00:17:23,785 Mogu li da vam pomognem. 218 00:17:24,191 --> 00:17:26,146 Zar izgledam kao da mi treba pomoć. 219 00:17:27,111 --> 00:17:28,782 lzgledate kao da ste se izgubili. 220 00:17:29,990 --> 00:17:32,139 Nisam, kod svoje sam kuće. 221 00:17:32,870 --> 00:17:33,858 Znam ko ste. 222 00:17:34,310 --> 00:17:35,583 Znate Ii šta hoću. 223 00:17:36,229 --> 00:17:37,627 Žao mi je, druže, ne mogu ti pomoći. 224 00:17:38,509 --> 00:17:39,907 Ako imaš neki problem, nazovi moga advokata. 225 00:17:41,949 --> 00:17:43,540 Ti si onaj koji ima problem. 226 00:17:45,948 --> 00:17:46,982 Je li to pretnja. 227 00:17:48,427 --> 00:17:50,064 Gubi mi se sa očiju. 228 00:17:52,547 --> 00:17:54,025 Lepo spavaj, bebice. 229 00:18:21,262 --> 00:18:22,091 ...pusti to... 230 00:18:22,742 --> 00:18:26,051 Ne brinem. Nema pojma. 231 00:18:28,221 --> 00:18:32,736 Ne, hoćeš Ii mi verovati. Nisam dete. 232 00:18:34,060 --> 00:18:36,175 Nećemo ponovo o tome da pričamo. 233 00:18:37,340 --> 00:18:38,374 Znam šta radim. 234 00:18:43,019 --> 00:18:43,814 Stigao sam. 235 00:18:46,378 --> 00:18:47,776 lzvini, nisam hteo da te uplašim. 236 00:18:48,898 --> 00:18:50,455 Priznajem, hteo sam maIo da te uplašim, 237 00:18:50,698 --> 00:18:52,130 ali nisi morala da me gađaš nožem. 238 00:18:53,177 --> 00:18:55,053 Trebalo bi da zakIjučavaš vrata Iifta. 239 00:18:55,297 --> 00:18:56,206 Ovo ti je drugi put. 240 00:18:57,897 --> 00:18:59,170 Znači, duguješ mi uslugu. 241 00:19:01,416 --> 00:19:04,851 U stvari... hteo sam da te zamolim za uslugu. 242 00:19:05,135 --> 00:19:06,806 lmam ružnu naviku da gubim stvari, 243 00:19:07,015 --> 00:19:08,766 a moja asistentkinja živi na drugom kraju grada. 244 00:19:11,774 --> 00:19:12,364 Šta je. 245 00:19:14,054 --> 00:19:16,009 Ako ti je neugodno, ne moraš da prihvatiš, do đavola. 246 00:19:19,133 --> 00:19:21,282 Ne izgledaš kao neko ko gubi stvari. 247 00:19:23,493 --> 00:19:24,891 l mene to uvek zaprepasti. 248 00:20:45,760 --> 00:20:48,512 Da li si mi poslala kurirom.... -Dejvide. 249 00:20:49,359 --> 00:20:51,792 Da li si mi poslala nešto preko kurira. 250 00:20:51,959 --> 00:20:52,947 Neki koverat iz kancelarije. 251 00:20:53,159 --> 00:20:54,671 Bože, ne čujem te, u klubu sam. 252 00:20:54,958 --> 00:20:57,630 Da li si mi poslala neki koverat kući. 253 00:20:57,878 --> 00:20:59,310 Moraću da te nazovem kasnije. 254 00:21:14,635 --> 00:21:17,546 ULlCA BOND, BR. 1 76 255 00:21:35,712 --> 00:21:39,021 ULlCA BOND, BR. 1 76 UBlSTVO 256 00:21:46,070 --> 00:21:48,902 VAŠA PRETRAGA NE ODGOVARA NlJEDNOM D0KUMENTU 257 00:24:08,488 --> 00:24:09,237 Jebote. 258 00:24:15,287 --> 00:24:16,639 Dugujem ti uslugu. 259 00:25:24,996 --> 00:25:26,906 Hej, šta to radiš. 260 00:25:28,715 --> 00:25:30,670 Nikada ne spavam s muškarcem na prvom sastanku. 261 00:25:31,475 --> 00:25:32,543 Ali je seks prihvatljiv. 262 00:25:33,595 --> 00:25:35,824 Seks je i više nego prihvatljiv. 263 00:25:43,593 --> 00:25:44,581 Vrati se u krevet. 264 00:25:50,192 --> 00:25:50,748 Čekaj. 265 00:25:52,472 --> 00:25:54,746 Čuje se nešto. -Šta. 266 00:25:55,351 --> 00:25:56,465 Slušaj. 267 00:25:58,831 --> 00:26:01,469 To su samo cevi. Čuju se i u mom stanu. 268 00:26:01,870 --> 00:26:02,745 Naviknućeš se. 269 00:26:13,268 --> 00:26:16,225 Malih prostora. -Molim. 270 00:26:16,708 --> 00:26:18,982 Pitala si me ranije čega se bojim. 271 00:26:20,267 --> 00:26:21,096 Malih prostora. 272 00:26:22,227 --> 00:26:23,375 Zato živiš ovde. 273 00:26:24,067 --> 00:26:25,499 Ovde živim zato što to mogu. 274 00:26:28,706 --> 00:26:30,138 Drago mi je što si srećan. 275 00:26:30,746 --> 00:26:33,179 Moram da priznam da je mene ovaj stan uvek malo plašio. 276 00:26:34,385 --> 00:26:35,339 Kako to misliš uvek. 277 00:26:39,624 --> 00:26:40,658 Nije važno. 278 00:26:40,864 --> 00:26:43,093 Rekla si da te je ovaj stan uvek pIašio, na šta si mislila. 279 00:26:45,943 --> 00:26:48,854 Ni na šta, samo sve te priče... znaš već. 280 00:26:49,583 --> 00:26:52,255 Tip koji je ovde živeo ranije je bio malo čudan. 281 00:26:53,582 --> 00:26:54,411 Kakve priče. 282 00:26:55,502 --> 00:26:56,616 Zaboravi da sam išta pomenula. 283 00:26:56,782 --> 00:26:58,499 Ne, čekaj, pomenula si priče. Kakve priče. 284 00:26:59,341 --> 00:27:00,659 Dejvide... -Odri. 285 00:27:03,941 --> 00:27:09,298 lzvini... priče su moj posao. Njima se bavim. 286 00:27:11,459 --> 00:27:14,416 U svakom slučaju, zovi me kasnije. 287 00:27:14,979 --> 00:27:16,331 Da razmenimo priče. 288 00:27:29,137 --> 00:27:31,934 Sigurno mi ništa nisi poslala sinoć. -Sigurna sam. 289 00:27:34,616 --> 00:27:35,650 Pozovi mi Gereta. 290 00:27:37,695 --> 00:27:39,127 Ostaviću mu poruku, ne zovi ga. 291 00:27:45,334 --> 00:27:48,166 Ja sam. Baš si duhovit sa onim slikama. 292 00:27:48,414 --> 00:27:51,007 Ala sam se uplašio. Pravi si magarac. 293 00:27:52,013 --> 00:27:52,683 Zovi me. 294 00:28:21,648 --> 00:28:23,319 Detektiva Sola, molim. 295 00:28:27,407 --> 00:28:28,236 To je Turbor. 296 00:28:29,207 --> 00:28:29,922 Polako. 297 00:28:30,767 --> 00:28:33,644 Prvo, ne znaš ko je šta poslao. 298 00:28:34,206 --> 00:28:37,038 Drugo, ne znaš ni šta je na ovim slikama. 299 00:28:38,406 --> 00:28:41,442 l poslednje, proverio sam detaljno sve podatke. 300 00:28:42,285 --> 00:28:44,923 Nikada se ništa nije desilo u tvom stanu. Tačka. 301 00:28:46,245 --> 00:28:52,433 Doduše, možda se nešto i desilo, pa je zataškano. 302 00:28:53,483 --> 00:28:54,119 Zataškano. 303 00:28:54,803 --> 00:28:58,112 U Njujorku ima korupcije, kao i u bilo kojem drugom gradu. 304 00:28:58,483 --> 00:28:59,995 Turbor je veoma moćan čovek. 305 00:29:00,722 --> 00:29:04,430 Igra skvoš u bitnim kIubovima. Priređuje zabave. 306 00:29:05,481 --> 00:29:07,675 Gde mogu da ga nađem. -Nećeš ga tražiti. 307 00:29:08,401 --> 00:29:09,355 Šta mogu da uradim. 308 00:29:09,801 --> 00:29:11,392 Neću da sedim skrštenih ruku. 309 00:29:12,840 --> 00:29:14,795 Mi nećemo ništa da uradimo. 310 00:29:16,200 --> 00:29:17,712 On zna da smo mu na tragu. 311 00:29:18,000 --> 00:29:19,352 Ti znaš gde možeš da me nađeš. 312 00:29:20,319 --> 00:29:21,307 Čućemo se. 313 00:29:41,956 --> 00:29:43,547 RUKA STRANCA Rebeka Fej 314 00:31:36,938 --> 00:31:38,086 Sole, ovde Lemont. 315 00:31:38,298 --> 00:31:41,414 Našao sam pIočice. lste su kao i na slikama. 316 00:31:44,057 --> 00:31:45,853 Nešto užasno se desilo tamo. Zovi me. 317 00:31:52,735 --> 00:31:54,053 Kancelarija Dejvida Lemonta. 318 00:31:54,215 --> 00:31:55,613 Neću doći danas. Pomeri sve sastanke. 319 00:31:56,015 --> 00:31:57,925 Je li sve u redu. -Da Ii si našIa Gereta. 320 00:31:58,094 --> 00:32:00,209 Nisam. -Zovi me na mobiIni, kad ga nađeš. 321 00:32:13,852 --> 00:32:14,806 Moram odmah da pričam sa tobom. 322 00:32:15,692 --> 00:32:17,124 Spusti slušalicu. -PokušaIa sam da mu kažem da si zauzet. 323 00:32:18,691 --> 00:32:20,328 Ne znam ko je ni Turbor, ni Adam. 324 00:32:20,531 --> 00:32:21,804 Znam samo agenta za nekretnine. 325 00:32:22,011 --> 00:32:23,841 Ali zar niste ništa renoviraIi. 326 00:32:24,050 --> 00:32:27,405 Jesmo, nešto oko bazena. 327 00:32:28,690 --> 00:32:30,725 Vodoinstalacija u kuhinji. -Nije to. 328 00:32:31,209 --> 00:32:31,958 To je sve. 329 00:32:32,169 --> 00:32:35,365 Neko doterivanje u kupatilu, na stepeništu... 330 00:32:35,569 --> 00:32:37,047 Kupatilo. Da vidim. 331 00:32:38,968 --> 00:32:40,082 Kada. Kada je ovo rađeno. 332 00:32:40,288 --> 00:32:42,039 Ne znam, Dejvide. Možda pre 20 godina. Ne piše. 333 00:32:57,205 --> 00:32:58,034 Ovo je čudno. 334 00:32:59,525 --> 00:33:00,274 Šta to. 335 00:33:00,645 --> 00:33:02,396 Po kompjuteru, postoji poIicijski izveštaj, 336 00:33:02,724 --> 00:33:04,395 ali ne mogu da pronađem taj dokument. 337 00:33:05,284 --> 00:33:06,477 Šta to znači. 338 00:33:07,964 --> 00:33:10,352 lli da ga je neko uzeo, ili da je ovde negde. 339 00:33:10,683 --> 00:33:11,831 Sjajno zakIjučivanje. 340 00:33:12,483 --> 00:33:14,837 Od kada je donet zakon o slobodi informacija, 341 00:33:15,002 --> 00:33:16,832 ovo mesto liči na železničku stanicu. 342 00:33:17,002 --> 00:33:18,070 Uvek možete da podnesete pismeni zahtev. 343 00:33:18,282 --> 00:33:20,556 U roku od deset dana dobićete to što tražite. 344 00:33:22,081 --> 00:33:22,637 Zaboravite. 345 00:33:24,081 --> 00:33:24,796 Zaboravljeno. 346 00:34:39,589 --> 00:34:40,225 Hajde. 347 00:35:42,299 --> 00:35:49,135 Slučaj 29703725, trostruko ubistvo u ulici Bond, br. 1 76. 348 00:35:50,138 --> 00:35:53,254 Ušavši u stan, naišIi smo na klanicu. 349 00:35:53,698 --> 00:35:56,165 Vidimo izloženo teIo prve žrtve. 350 00:35:56,577 --> 00:36:00,933 Žrtva je belac, muškarac, između 25 i 35 godine. 351 00:36:01,456 --> 00:36:03,411 Glava je okrenuta ka severnoj strani stana. 352 00:36:03,936 --> 00:36:06,654 Višestruke razderotine vidljive na vratu žrtve. 353 00:36:07,535 --> 00:36:09,013 Vidljivo prskanje krvi. 354 00:36:09,615 --> 00:36:12,970 Žrtva broj dva je beIac, muškarac, 355 00:36:13,934 --> 00:36:15,446 stara između 8 i 1 0 godina. 356 00:36:16,414 --> 00:36:18,244 Nekoliko rana od uboda na licu. 357 00:36:19,454 --> 00:36:24,891 Treća žrtva, muškarac, beIac, između osam i deset godina... 358 00:36:31,492 --> 00:36:32,719 Šta se ovde događa. 359 00:36:34,731 --> 00:36:35,401 Je li tvoj. 360 00:36:37,171 --> 00:36:38,523 Dobio sam ga uz stan. 361 00:36:39,170 --> 00:36:40,568 Četiri spavaće sobe i prokleti nož. 362 00:36:41,770 --> 00:36:43,202 Kako bi bilo da spustiš taj nož. 363 00:36:43,610 --> 00:36:44,439 Kako si ušao unutra. 364 00:36:46,249 --> 00:36:47,203 MisIiš da je ovo smešno. 365 00:36:48,129 --> 00:36:49,322 MisIiš da je ovo smešno, jebote. 366 00:36:51,529 --> 00:36:52,438 Ti si mene zvao, sećaš Ii se. 367 00:36:53,528 --> 00:36:55,324 Nisam došao ovde da se igram sa tobom. 368 00:36:56,888 --> 00:37:01,085 Ako nećeš da me ubiješ, baci taj nož. 369 00:37:02,567 --> 00:37:03,203 Sedi. 370 00:37:07,126 --> 00:37:08,956 Ovo si ostavio u liftu. 371 00:37:11,205 --> 00:37:15,800 Kao i tvoj veš. Nisam ti ja sobarica. 372 00:37:20,484 --> 00:37:21,359 Šta imaš za piće. 373 00:37:25,443 --> 00:37:27,512 Glava je okrenuta ka severnoj strani stana. 374 00:37:28,603 --> 00:37:31,435 Višestruke razderotine vidljive na vratu. 375 00:37:32,202 --> 00:37:33,759 Vidljivo prskanje krvi. 376 00:37:34,802 --> 00:37:37,361 Dakle. -Deluje autentično. 377 00:37:37,681 --> 00:37:38,795 Naravno da jeste. 378 00:37:41,521 --> 00:37:42,555 Klanica. 379 00:37:44,400 --> 00:37:47,311 Tako zovu mesto gde ubijaju životinje u pogonima za klanje. 380 00:37:47,960 --> 00:37:49,597 Panduri koriste taj naziv za mesto zIočina. 381 00:37:49,799 --> 00:37:50,913 Rekao si da se ovde ništa nije desilo. 382 00:37:51,159 --> 00:37:51,795 Znam šta sam rekao. 383 00:37:51,959 --> 00:37:53,027 Kako bi ovo nazvao. 384 00:37:53,359 --> 00:37:54,154 Nož. 385 00:37:55,718 --> 00:37:57,389 Možda je oružje ubistva, možda nije. 386 00:37:57,718 --> 00:37:59,469 Proverićemo otiske. 387 00:37:59,678 --> 00:38:02,111 Ako ima krvi, proverićemo DNK, to je sve što mogu da uradim. 388 00:38:06,837 --> 00:38:07,985 Šta se ovde dešava, SoIe. 389 00:38:08,636 --> 00:38:10,785 Upravo ono što i žele. 390 00:38:12,876 --> 00:38:15,833 Pogledaj se, potpuno si izgubljen. 391 00:38:16,995 --> 00:38:19,189 Saznaješ da je tvoj stan bio mesto zIočina, 392 00:38:19,395 --> 00:38:20,144 a šta ti radiš. 393 00:38:20,275 --> 00:38:22,583 Rasturiš svoj stan, i osvrćeš se ko te prati. 394 00:38:23,034 --> 00:38:24,432 Mislio sam da ti je to posao. 395 00:38:25,074 --> 00:38:25,823 Kako to misliš. 396 00:38:26,194 --> 00:38:27,387 Plašenje ljudi. 397 00:38:28,433 --> 00:38:30,343 lzgleda da je neko uspeo da te dobro zaplaši. 398 00:38:32,993 --> 00:38:33,583 Turbor. 399 00:38:35,192 --> 00:38:35,748 Možda. 400 00:38:37,232 --> 00:38:38,425 Šta znaš o njemu. 401 00:38:38,632 --> 00:38:40,064 Što mene pitaš. Ti si ga doveo. 402 00:38:42,751 --> 00:38:43,546 Nestao je. 403 00:38:45,271 --> 00:38:46,020 Šta to znači. 404 00:38:46,471 --> 00:38:48,540 Znaš već... ispario je. 405 00:38:50,550 --> 00:38:53,985 Adresa koju mi je dao je na sredini moreuza, lst Rivera. 406 00:38:54,749 --> 00:38:55,385 lzgubio si ga. 407 00:38:56,269 --> 00:38:58,623 Niko nije izgubljen dok ja to ne kažem. 408 00:38:58,869 --> 00:39:00,062 lzgubio si ga, do đavola. 409 00:39:00,988 --> 00:39:04,946 Pogrešio sam sa njim, ali ću to ispraviti. 410 00:39:06,227 --> 00:39:09,616 Kad već govorimo o greškama, ti si preterao s njima. 411 00:39:35,663 --> 00:39:36,333 Halo. 412 00:39:36,543 --> 00:39:38,772 Stvarno veruješ da će ti taj pandur pomoći. 413 00:39:43,622 --> 00:39:44,417 Ko je to. 414 00:39:46,061 --> 00:39:47,209 GIedaj gde staješ. 415 00:40:10,577 --> 00:40:12,009 Dalje od mene, iIi se kunem da ću... 416 00:40:12,217 --> 00:40:13,729 Proveri prozor u spavaćoj sobi. 417 00:40:56,250 --> 00:40:58,160 Odri. 418 00:40:58,570 --> 00:40:59,160 Odri. 419 00:41:00,770 --> 00:41:02,088 Ne, ne. Ne pali. Ne pali. 420 00:41:06,849 --> 00:41:08,247 Šta nije u redu. 421 00:41:08,488 --> 00:41:10,443 Sranje, sranje. -PIašiš me. 422 00:41:11,168 --> 00:41:11,644 Sranje. 423 00:41:12,608 --> 00:41:13,198 lspričaj mi. 424 00:41:17,567 --> 00:41:18,919 Dobro... dobro. 425 00:41:20,566 --> 00:41:22,317 Sigurno samo pokušava da me zastraši. 426 00:41:24,246 --> 00:41:26,520 Ne znam, meni zvuči opasno. 427 00:41:27,445 --> 00:41:28,035 Hvala. 428 00:41:29,005 --> 00:41:34,362 Znam da je stan odličan, ali možda bi mogao da se preseIiš. 429 00:41:35,044 --> 00:41:35,680 Preselim. 430 00:41:37,324 --> 00:41:37,721 Ne. 431 00:41:38,764 --> 00:41:40,913 Neću dopustiti da me isteraju iz mog doma. 432 00:41:44,723 --> 00:41:47,475 Samo kažem... -Ne. To je moje. 433 00:41:56,001 --> 00:41:58,150 Možeš da ostaneš kod mene koliko god žeIiš. 434 00:44:34,856 --> 00:44:36,254 Đubre jedno. -Dejvide. 435 00:44:37,216 --> 00:44:41,049 Gerete, jebote. Jebote. Gade. Gade. 436 00:44:41,935 --> 00:44:43,208 Šta je s tobom, jebote. -Stani... 437 00:44:43,415 --> 00:44:45,928 Sve je ovo zbog nekih klijenata. Šta je ovo, do đavola. 438 00:44:46,134 --> 00:44:47,168 Šta je ovo, do đavola. 439 00:44:50,254 --> 00:44:51,003 Prokletstvo. 440 00:44:55,013 --> 00:44:56,286 Šta je ovo, do đavola. 441 00:44:57,132 --> 00:44:58,723 Pismeno izvinjenje. 442 00:45:03,651 --> 00:45:05,561 Dži. Dži. -Nemoj. 443 00:45:09,331 --> 00:45:10,126 Idem po peškir. 444 00:45:17,209 --> 00:45:19,119 Sviđa mi se šta si uradio sa stanom. 445 00:45:29,687 --> 00:45:31,244 Šta se desilo sa tobom. 446 00:45:33,647 --> 00:45:35,238 Postao si pravi magarac. 447 00:45:45,245 --> 00:45:45,915 Neko me je... 448 00:45:48,564 --> 00:45:50,599 Mislio sam da si neko drugi. 449 00:45:51,204 --> 00:45:53,956 Smešno, i ja sam mislio da si neko drugi. 450 00:46:00,363 --> 00:46:01,431 Staviću malo ovog. 451 00:46:05,802 --> 00:46:08,474 Sranje, ne mogu da je zaustavim, vodim te u bolnicu. 452 00:46:08,721 --> 00:46:10,073 U redu je. Pobrinuću se sam. 453 00:46:11,801 --> 00:46:13,392 Gerete, nemoj biti smešan. -Umukni. 454 00:46:13,601 --> 00:46:15,079 Moramo uskoro da ponovimo ovakav susret. 455 00:50:08,884 --> 00:50:09,793 Zdravo. 456 00:50:12,883 --> 00:50:14,713 Koliko je sati. -1 1 . 457 00:50:15,323 --> 00:50:16,880 PokušaIa sam ranije da te probudim, ali... 458 00:50:20,322 --> 00:50:24,678 Dejvide, zabrinuta sam... delovao si odsutno. 459 00:50:28,241 --> 00:50:29,639 Dobro, šta imaš za mene. 460 00:50:29,880 --> 00:50:32,074 lmaš sastanak upravnog odbora u podne. -U 1 2. 461 00:50:34,800 --> 00:50:39,589 Daj mi 55 minuta. -Dejvide, ne smeš. 462 00:50:39,879 --> 00:50:41,231 Veruj mi, smem. Zatvori vrata. 463 00:50:41,519 --> 00:50:42,792 Dejvide, grozno izgIedaš. 464 00:50:45,718 --> 00:50:46,866 Nemoj sa mnom tako da pričaš. 465 00:50:47,918 --> 00:50:49,236 lzvini, žao mi je. 466 00:50:49,797 --> 00:50:51,354 Samo što je ovaj sastanak veoma važan. 467 00:50:51,557 --> 00:50:54,434 Znam, jebote, šta znači sastanak upravnog odbora. 468 00:50:55,196 --> 00:50:57,425 Sve ću ti spremiti. Skuvaću dosta kafe. 469 00:50:57,796 --> 00:50:59,547 Tvoja košulja još nije stigla sa hemijskog. 470 00:50:59,796 --> 00:51:02,025 Tri ulice odavde, ima jedna radnja... -Dobro, otići ću. 471 00:51:02,555 --> 00:51:03,748 ...u 51 . ulici. -ldem. 472 00:51:04,595 --> 00:51:05,743 Dobro, ja ću sve ovde spremiti. 473 00:51:06,835 --> 00:51:08,347 Daj mi moj telefon. -Da, evo. 474 00:52:57,017 --> 00:52:58,335 Jedan Ioto Iistić. 475 00:53:39,891 --> 00:53:40,561 lmam te. 476 00:53:48,169 --> 00:53:49,396 Našao sam ga. -Ko je to. 477 00:53:49,769 --> 00:53:52,965 Lemont. -Lemont, dobro. U poslu sam. 478 00:53:53,688 --> 00:53:55,643 Našao sam Turbora. -Šta. 479 00:53:55,848 --> 00:53:57,166 Kako to misliš da si ga našao. Gde. 480 00:53:57,848 --> 00:53:59,485 U Alfabet Sitiju. Ugao Četvrte i Be ulice. 481 00:53:59,728 --> 00:54:00,876 Upravo stojim ispred njegovog stana. 482 00:54:01,527 --> 00:54:03,039 Da li te je video. -Nije. 483 00:54:03,287 --> 00:54:04,002 Dobro. Beži odatIe. 484 00:54:06,526 --> 00:54:08,004 Pa da ga opet izgubimo. 485 00:54:08,206 --> 00:54:10,082 Neće nigde da ode, osim ako te ne vidi. 486 00:54:10,286 --> 00:54:11,684 Skloni se odatle. Ja ću se pobrinuti za sve. 487 00:54:15,525 --> 00:54:19,483 1 41 4, drugi sprat. Tvoj je. 488 00:54:42,681 --> 00:54:45,148 Zdravo, dušo. Jesam li ti nedostajao. 489 00:54:49,080 --> 00:54:51,070 Zanima li te kako sam proveo dan. 490 00:54:52,999 --> 00:54:54,795 Nećeš prvo da večeraš. 491 00:54:54,999 --> 00:54:56,147 Ne prekidaj me, 0dri. 492 00:54:56,359 --> 00:54:58,269 Naučio sam jednu stvar iz svega ovoga, 493 00:54:58,558 --> 00:55:03,426 a to je da sam spreman na sve. 494 00:55:05,117 --> 00:55:07,072 Dejvide... -Ne prekidaj me. 495 00:55:10,596 --> 00:55:13,507 Dakle, oblaci sumnje su se raspršili, 496 00:55:13,956 --> 00:55:16,389 pred obiInom kišom dokaza. 497 00:55:16,995 --> 00:55:18,825 Da ti napišem. 498 00:55:21,115 --> 00:55:22,752 l Turbor. 499 00:55:24,914 --> 00:55:30,306 Da li si znala da je Sol uspeo da ga izgubi. 500 00:55:30,513 --> 00:55:32,946 Ne pitaj me kako, iako mu je to posao. . 501 00:55:34,153 --> 00:55:38,384 Ali ja sam ga našao i odveo me je pravo do svojih vrata. 502 00:55:40,872 --> 00:55:43,180 Nakon što sam zvao policiju, pozvao sam još nekog. 503 00:55:43,391 --> 00:55:45,824 Pogodi koga. Gudmena. 504 00:55:46,551 --> 00:55:47,949 Sećaš se Gudmena, zar ne. 505 00:55:49,470 --> 00:55:54,145 Trebalo bi, jer si, izgleda, njemu dala ponudu. 506 00:55:55,029 --> 00:55:56,859 Za moj stan. 507 00:55:58,869 --> 00:55:59,937 Zamisli moje iznenađenje. 508 00:56:01,708 --> 00:56:04,267 Ali pare nisu bile tvoje. Nisu, zar ne. 509 00:56:05,548 --> 00:56:06,741 Pričaj, jebote. 510 00:56:08,907 --> 00:56:10,578 Ne, pare su od mog oca. 511 00:56:10,827 --> 00:56:12,305 Lažeš. Pare su Turberove. 512 00:56:12,547 --> 00:56:13,945 Turber je mrtav, idiote. 513 00:56:17,986 --> 00:56:21,978 Moraš nešto shvatiti. 514 00:56:25,265 --> 00:56:27,903 Izgubio sam želju da se kontroIišem. 515 00:56:28,944 --> 00:56:30,171 Više me nije briga. 516 00:56:33,543 --> 00:56:36,261 Naravno da je Turbor mrtav. To je njegov sin, Džered. 517 00:56:36,463 --> 00:56:38,851 Video sam te danas sa njim u kafiću. 518 00:56:40,742 --> 00:56:43,778 Video sam te, 0dri. Ja znam. 519 00:56:45,822 --> 00:56:48,210 Turbor nikada nije imao sina. 520 00:57:09,938 --> 00:57:11,086 Dejvide, Dejvide... 521 00:57:13,457 --> 00:57:14,775 MisIiš da sam idiot. 522 00:57:17,137 --> 00:57:18,330 MisIiIa si da neću shvatiti. 523 00:57:18,736 --> 00:57:19,531 Dejvide, slušaj me... 524 00:57:20,256 --> 00:57:22,974 Tačno je da sam htela tvoj stan, ali to je sve, kunem se. 525 00:57:24,855 --> 00:57:29,132 Danas me je zvao vlasnik neke galerije 526 00:57:29,295 --> 00:57:31,091 i zakazao mi sastanak u kafiću. 527 00:57:31,254 --> 00:57:32,481 A onda se nije ni pojavio. 528 00:57:33,134 --> 00:57:35,203 Dejvide, moraš mi verovati. 529 00:57:36,374 --> 00:57:37,567 Ne moram ja ništa. 530 00:57:38,333 --> 00:57:39,765 lmam snimljenu poruku na sekretarici. 531 00:57:39,973 --> 00:57:41,121 Možeš da je čuješ. 532 00:57:44,772 --> 00:57:46,887 Dejvide, zašto bih te lagala. 533 00:58:25,846 --> 00:58:27,517 Hvala što ste pozvali Gudman agenciju za nekretnine. 534 00:58:27,726 --> 00:58:29,238 Ostavite poruku posle zvučnog signaIa. 535 00:58:30,325 --> 00:58:31,552 Gudmene, ovde Dejvid Lemont. 536 00:58:32,605 --> 00:58:34,276 Hoću listu. 537 00:58:43,603 --> 00:58:45,672 Šta se to, do đavola, desilo u njegovom stanu. 538 00:58:45,923 --> 00:58:46,479 Ko je to. 539 00:58:49,602 --> 00:58:51,717 Šta se, do đavoIa, desilo u stanu. 540 00:58:51,882 --> 00:58:52,677 Sole. 541 00:58:54,041 --> 00:58:55,359 O čemu to pričaš. 542 00:58:55,961 --> 00:58:57,359 Otišao sam čim sam te nazvao. 543 00:58:57,921 --> 00:58:59,911 Imam loše vesti za tebe. Mali je mrtav. 544 00:59:01,040 --> 00:59:03,792 Neko ga je isekao, od uveta do uveta. 545 00:59:04,280 --> 00:59:05,553 Njegovo teIo je u spavaćoj sobi. 546 00:59:06,000 --> 00:59:06,909 Zvuči li ti poznato. 547 00:59:07,479 --> 00:59:08,274 Bože. 548 00:59:09,359 --> 00:59:10,871 Jesi li spreman za još toga. 549 00:59:12,199 --> 00:59:16,111 Turbor nije Turbor. Zove se Frederik Hokins. 550 00:59:17,278 --> 00:59:20,110 Neki budući De Niro, Šekspir iIi nešto tako. 551 00:59:24,197 --> 00:59:25,106 Jesi li još tamo. 552 00:59:25,557 --> 00:59:26,432 On je glumac. 553 00:59:27,916 --> 00:59:29,064 Upravo je stigao medicinski istražiteIj. 554 00:59:29,276 --> 00:59:29,946 Moram da idem. 555 00:59:30,156 --> 00:59:31,383 lmaš li alibi. 556 00:59:32,595 --> 00:59:36,064 Sranje. -To sam i mislio. Moramo da pričamo. 557 00:59:36,275 --> 00:59:38,026 Doći ću do tebe čim završim ovde. 558 01:01:52,614 --> 01:01:53,443 Rebeka. 559 01:01:55,173 --> 01:01:55,729 Bože. 560 01:02:02,292 --> 01:02:03,087 Šta je ovo. 561 01:02:05,412 --> 01:02:06,366 Šta je ovo. 562 01:02:08,331 --> 01:02:08,967 lzvini. 563 01:02:09,371 --> 01:02:10,564 Jesi li ti ovo uradila. 564 01:02:12,690 --> 01:02:13,326 Bože. 565 01:02:13,890 --> 01:02:14,958 Sve ovo. 566 01:02:17,290 --> 01:02:17,880 Zašto. 567 01:02:19,249 --> 01:02:20,920 Ne, ne. Zašto. 568 01:02:23,849 --> 01:02:24,678 Ja sam... 569 01:02:26,408 --> 01:02:27,078 Dejvide... 570 01:02:29,288 --> 01:02:31,039 Volim te... -Ne, ne. 571 01:02:31,287 --> 01:02:32,639 Da. -Ne, ne voliš me. -Da, volim te. 572 01:02:32,807 --> 01:02:34,319 Žao mi je... -Ne možeš... 573 01:02:35,607 --> 01:02:36,755 PokušaIa si da uništiš moj život. 574 01:02:36,967 --> 01:02:38,001 Ne, Dejvide, ne govori to, molim te. 575 01:02:38,366 --> 01:02:40,003 Ja sam najbolja za tebe... Dejvide... 576 01:02:40,246 --> 01:02:42,122 Najbolja za mene. Pratiš me. Fotografišeš. 577 01:02:42,326 --> 01:02:43,360 Dejvide, saslušaj me, molim te. 578 01:02:43,566 --> 01:02:44,964 Znam da nije u redu to što sam uradiIa. 579 01:02:45,165 --> 01:02:46,483 Znam da nije u redu, samo... 580 01:02:47,205 --> 01:02:48,683 Samo sam htela da ti budem blizu. 581 01:02:48,965 --> 01:02:50,636 Toliko sam žudela da ti budem blizu, 582 01:02:50,844 --> 01:02:52,993 da sam unajmila stan prekoputa ulice, i ja sam... 583 01:02:53,244 --> 01:02:55,234 Dejvide, molim te, izvini... 584 01:02:56,124 --> 01:02:58,353 lzvini... znam da si ti Dejvid Lemont, 585 01:02:58,523 --> 01:02:59,875 i da nikada ne bi bio sa nekim kao što sam ja. 586 01:03:01,043 --> 01:03:01,679 Ti čak ni ne znaš. 587 01:03:05,442 --> 01:03:06,556 Ti čak ni ne znaš. 588 01:03:06,922 --> 01:03:09,230 Bože, Dejvide, izvini. Mnogo mi je žao. 589 01:03:10,561 --> 01:03:12,152 Žao mi je, moIim te, oprosti mi. 590 01:03:13,321 --> 01:03:13,832 Molim te... 591 01:03:14,641 --> 01:03:15,231 U redu je, Rebeka. 592 01:03:18,000 --> 01:03:18,670 Žao mi je... 593 01:03:18,920 --> 01:03:19,669 Rekao sam da je u redu. 594 01:03:26,399 --> 01:03:28,036 Osmatrala si stan. Koga si videla. 595 01:03:28,958 --> 01:03:30,436 Ne znam. -Razmisli. 596 01:03:30,678 --> 01:03:31,951 Koga, Rebeka, koga. -Bože... 597 01:03:32,198 --> 01:03:33,710 U redu je, samo razmisli. 598 01:03:34,038 --> 01:03:35,265 Tebe. -Dobro. 599 01:03:37,797 --> 01:03:38,865 Ne znam... mislim... 600 01:03:41,157 --> 01:03:43,545 Tvoju domaćicu. -Dobro, koga još. 601 01:03:44,676 --> 01:03:52,911 Odri... neki tvoji prijatelji, kao Geret. -Je li to sve. 602 01:03:54,874 --> 01:03:57,387 Kurira... -Videla si kurira. 603 01:03:57,554 --> 01:03:58,668 Je Ii bio muškarac. Kako je izgledao. 604 01:03:58,874 --> 01:04:01,512 Ne znam, Dejvide, bilo je kasno noću. Bilo je mračno... 605 01:04:01,673 --> 01:04:02,991 Ovo mi je jako važno, molim te... 606 01:04:03,393 --> 01:04:04,745 Ne znam, Dejvide, žao mi je. 607 01:04:07,112 --> 01:04:10,865 Šta ćeš da radiš. -Moram da nazovem Sola. 608 01:04:12,672 --> 01:04:13,740 Moram da pričam sa poIicijom. 609 01:04:14,511 --> 01:04:16,068 Ne brini, neću ništa reći za ovo. 610 01:04:17,431 --> 01:04:18,829 Upravo sam ga videla kako izlazi iz Odrinog stana. 611 01:04:19,750 --> 01:04:20,420 Koga, Sola. 612 01:04:24,590 --> 01:04:25,704 lzvini, Dejvide... 613 01:04:27,109 --> 01:04:27,699 Odri. 614 01:04:39,787 --> 01:04:40,536 Odri. 615 01:05:05,423 --> 01:05:06,411 Odri. 616 01:05:23,620 --> 01:05:24,449 Gde si bio. 617 01:05:27,420 --> 01:05:28,249 Gde je 0dri. 618 01:05:29,060 --> 01:05:29,571 Ko je Odri. 619 01:05:29,740 --> 01:05:32,207 Nemoj da me lažeš. Sada si bio u njenom stanu. 620 01:05:33,819 --> 01:05:34,887 Ne znam o čemu pričaš, Lemonte. 621 01:05:37,058 --> 01:05:38,376 Ali imaš ozbiljan problem. 622 01:05:39,538 --> 01:05:41,812 lmam probleme od kada sam te sreo. 623 01:05:42,657 --> 01:05:44,453 Taj momak, Turbor, Hokins. 624 01:05:45,097 --> 01:05:45,733 Mrtav je. 625 01:05:45,977 --> 01:05:46,613 Stvarno. 626 01:05:46,937 --> 01:05:49,086 Oružje kojim je počinjeno ubistvo bilo je na licu mesta. 627 01:05:49,256 --> 01:05:54,283 Zamisli, izgledalo je isto ovako. 628 01:05:55,775 --> 01:05:57,765 Proverili smo ostiske i našIi čiji su. 629 01:05:57,975 --> 01:05:58,963 Čiji su. 630 01:05:59,655 --> 01:06:00,723 Tvoji. 631 01:06:01,535 --> 01:06:03,013 Znaš da sam.. Jesam, imao sam... 632 01:06:03,214 --> 01:06:05,488 Mlakonjo. 633 01:06:05,854 --> 01:06:07,491 Da te ne znam bolje... 634 01:06:08,293 --> 01:06:10,965 i da ne znam da si narcistički lepotanko... -Jebi se. 635 01:06:11,933 --> 01:06:14,730 ...koji bi radije pozvao pandura sa drugog kraja grada, 636 01:06:14,932 --> 01:06:16,683 nego što bi uprIjao svoje ruke, 637 01:06:16,892 --> 01:06:20,122 već bi te odvukao u stanicu i optužio. 638 01:06:25,531 --> 01:06:27,486 Ali sIušam moj instinkt. 639 01:06:27,730 --> 01:06:28,923 Šta ti on kaže. 640 01:06:30,330 --> 01:06:31,921 Ko god da je ubio tog momka, 641 01:06:32,650 --> 01:06:35,482 učinio je to jer mu on više nije bio potreban. 642 01:06:41,448 --> 01:06:42,163 Opusti se. 643 01:06:44,848 --> 01:06:46,917 Sada dolazi po tebe. 644 01:06:49,247 --> 01:06:50,235 BoIje da zakIjučaš. 645 01:06:51,447 --> 01:06:52,515 ldi na drugi sprat. 646 01:07:07,804 --> 01:07:09,395 Ne sada, Bek, sa detektvom Solom sam. 647 01:07:09,644 --> 01:07:11,952 Zato te i zovem. On nije ono što ti misIiš. 648 01:07:12,203 --> 01:07:13,032 O čemu to pričaš. 649 01:07:13,243 --> 01:07:14,721 Kada je rekao svoje ime, učinilo mi se poznato. 650 01:07:14,923 --> 01:07:17,436 Gde. -U romanu Endrua Danlepa, onom kojeg si odbio. 651 01:07:17,643 --> 01:07:20,202 lme ubice u romanu je Sol. Detektiv Sol. 652 01:07:21,322 --> 01:07:22,595 Dole je sve zakIjučano. 653 01:07:26,121 --> 01:07:26,791 Dejvide. 654 01:07:28,041 --> 01:07:30,554 Proverila sam u policiji. Ne postoji detektiv Sol. 655 01:07:31,121 --> 01:07:32,519 Beži odatle, Dejvide. 656 01:07:34,640 --> 01:07:35,276 Dobro, Bek. 657 01:07:36,240 --> 01:07:37,467 Razgovaraćemo o tome sutra ujutro. 658 01:07:41,759 --> 01:07:45,307 Dakle... je li sve u redu ovde gore. 659 01:07:50,278 --> 01:07:50,754 Dobro. 660 01:07:56,157 --> 01:07:57,589 Danlepe. 661 01:08:29,951 --> 01:08:30,700 Hej, Lemonte. 662 01:08:32,151 --> 01:08:33,469 Šteta što smo loše počeli. 663 01:08:36,070 --> 01:08:36,819 Tako izgleda. 664 01:09:52,698 --> 01:09:54,608 Smiri se, sve je u redu. 665 01:09:56,618 --> 01:09:58,175 Ja sam policajac. Sećaš me se. 666 01:10:27,893 --> 01:10:28,404 Hajde. 667 01:10:29,653 --> 01:10:30,323 Lemonte. 668 01:10:31,252 --> 01:10:31,967 Do đavola. 669 01:10:35,692 --> 01:10:37,010 Niko nije trebalo da strada. 670 01:10:38,131 --> 01:10:38,687 Dejvide. 671 01:10:40,971 --> 01:10:41,925 Sve je samo predstava. 672 01:10:56,568 --> 01:10:59,525 Ovaj pištoIj... lažan je. 673 01:11:33,803 --> 01:11:34,439 Dejvide. 674 01:11:36,882 --> 01:11:37,916 Sve je bila samo gluma. 675 01:12:21,035 --> 01:12:23,104 Bože. Bože, Bože. 676 01:12:40,352 --> 01:12:43,184 Pozovi policiju. -I šta da kažem. 677 01:12:44,711 --> 01:12:47,543 Da se u mom stanu naIaze dva leša, Rebeka. 678 01:12:51,470 --> 01:12:52,663 Možda bi trebalo... 679 01:12:59,669 --> 01:13:01,659 Možda bi trebalo da prvo nazoveš svog advokata. 680 01:13:03,628 --> 01:13:05,299 Da, u pravu si. 681 01:13:05,988 --> 01:13:07,705 Bolje da bude ovde kada stignu. 682 01:13:15,787 --> 01:13:17,265 Ne mogu to da uradim. -Zašto ne. 683 01:13:19,746 --> 01:13:20,973 Sve ukazuje na mene. 684 01:13:24,425 --> 01:13:25,857 Svi dokazi su protiv mene. 685 01:13:30,184 --> 01:13:33,493 Tela, komšinica sa kojom sam bio u vezi, 686 01:13:34,984 --> 01:13:39,022 pisac koga sam ja pozvao... -On je tebe terorisao. 687 01:13:39,263 --> 01:13:40,251 Ali nemam dokaze. 688 01:13:40,863 --> 01:13:43,057 Izveštaj će pokazati da smo zvali jedno drugo. 689 01:13:47,542 --> 01:13:50,294 Poslao mi je zahvalnicu zbog zabave, zaboga. 690 01:13:50,941 --> 01:13:52,532 Šta je sa svim stvarima koje ti je dao. 691 01:13:52,741 --> 01:13:55,095 Rekao si da ti je dao fotografije i trake... 692 01:13:55,300 --> 01:13:57,017 Sve vreme dok sam mislio da pričam sa poIicijom, 693 01:13:57,220 --> 01:13:57,969 ja sam pričao sa njim. 694 01:13:58,180 --> 01:13:59,168 Sve sam mu vratio. 695 01:14:03,499 --> 01:14:06,808 On je ubio Odri, a to će moći da dokažu. 696 01:14:07,019 --> 01:14:09,088 Naći će njegove otiske prstiju... 697 01:14:09,298 --> 01:14:11,015 Bože. -...njegove dlake iIi nešto... -Bože. 698 01:14:11,618 --> 01:14:12,686 Šta je biIo. 699 01:14:15,897 --> 01:14:17,648 Moja koža je ispod njenih noktiju. 700 01:14:19,097 --> 01:14:20,449 Zašto bi tvoja koža bila ispod njenih noktiju. 701 01:14:20,616 --> 01:14:22,014 Potukli smo se. 702 01:14:30,295 --> 01:14:32,250 Rebeka, nisam ja ubio Odri. 703 01:14:35,294 --> 01:14:38,171 Kunem se da nisam ubio Odri. 704 01:14:43,453 --> 01:14:44,521 Sjeban sam. 705 01:14:59,130 --> 01:14:59,800 Dobro. 706 01:15:00,690 --> 01:15:05,160 Znam da će ovo da zvuči čudno, ali moji roditelji imaju farmu, 707 01:15:05,409 --> 01:15:07,205 dva sata vožnje odavde i nisu tu. 708 01:15:10,849 --> 01:15:11,803 A Sol. 709 01:15:16,408 --> 01:15:18,443 Postoje načini da ga se otarasiš, Dejvide. 710 01:15:50,242 --> 01:15:51,799 Jedan, dva, tri... 711 01:16:31,236 --> 01:16:32,953 Svinje su svaštojedi. 712 01:16:33,556 --> 01:16:34,385 Molim. 713 01:20:23,720 --> 01:20:24,754 Jesi li dobro. 714 01:20:26,159 --> 01:20:26,715 Dejvide. 715 01:20:32,758 --> 01:20:33,269 Dejvide. 716 01:20:37,597 --> 01:20:38,665 Hajde, dođi. 717 01:20:38,877 --> 01:20:40,355 Hajdemo unutra. 718 01:22:00,904 --> 01:22:01,779 Dejvide. 719 01:22:05,744 --> 01:22:07,734 Donela sam ti neku odeću, našla sam je... 720 01:22:09,263 --> 01:22:11,218 ...u očevom ormaru, koja bi ti odgovarala. 721 01:24:05,285 --> 01:24:06,922 Lepo je otići iz grada. 722 01:24:14,683 --> 01:24:15,353 Slušaj... 723 01:24:18,523 --> 01:24:20,956 Mislim da... 724 01:24:21,762 --> 01:24:24,594 ...se sutra ponašamo kao da se ništa nije desilo. 725 01:24:26,881 --> 01:24:30,316 Kao da je sve onako kako je bilo. 726 01:24:48,718 --> 01:24:49,593 Zdravo, Dejvide. 727 01:24:53,477 --> 01:24:54,955 Sve će biti u redu. 728 01:24:57,437 --> 01:24:57,788 Da. 729 01:25:45,109 --> 01:25:48,339 Zdravo, Dži, prilično je rano... 730 01:25:49,788 --> 01:25:51,300 Samo zovem da vidim šta radiš. 731 01:25:52,508 --> 01:25:54,816 Možda bi mogIi zajedno da ručamo danas. 732 01:25:56,507 --> 01:25:58,098 U svakom slučaju, Gerete, zovi me. 733 01:26:42,260 --> 01:26:43,897 RUKA STRANCA Rebeka Fej 734 01:26:45,100 --> 01:26:46,771 ZA DEJVlDA 735 01:26:50,979 --> 01:26:53,208 Stan nije bio samo stan, 736 01:26:53,419 --> 01:26:56,808 bio je spomenik dobrog života i velikog bogatstva. 737 01:26:57,338 --> 01:27:01,853 Vlasnik je bio uvažen, zgodan, pametan i rečit. 738 01:27:02,097 --> 01:27:03,654 Bio je bik među juncima. 739 01:27:04,177 --> 01:27:07,168 Arogantan, samoljubiv bik, 740 01:27:07,376 --> 01:27:09,570 kojega ćete pažIjivo odvesti na klanje. 741 01:27:11,456 --> 01:27:13,571 Sve se mogIo Iako izbeći, 742 01:27:14,255 --> 01:27:17,724 da je samo zastao na trentak, na jedan jedini trenutak, 743 01:27:17,975 --> 01:27:20,363 primetio bi plan sopstvene propasti. 744 01:27:22,134 --> 01:27:23,486 Da nisi slučajno, možda, 745 01:27:23,654 --> 01:27:25,291 stigao da pogIedaš priču koju sam ti dala. 746 01:27:25,494 --> 01:27:26,448 RUKA STRANCA Rebeka Fej 747 01:27:26,613 --> 01:27:29,126 Do đavola. Ne, ali se bacam na čitanje, čim stignem kući. 748 01:27:30,693 --> 01:27:33,047 Samo što je ona znala da on to neće učiniti. 749 01:27:33,772 --> 01:27:34,726 Naravno da neće. 750 01:27:35,492 --> 01:27:37,402 Čovek koji je uživao u neizmernoj slavi 751 01:27:37,612 --> 01:27:39,363 onih koji su zaista bili talentovani. 752 01:27:39,571 --> 01:27:43,688 Bogatio se na račun krvi, znoja i muke onih koje je zastupao. 753 01:27:44,491 --> 01:27:47,721 Naravno da nikada ne bi trošio vreme na priču nepoznatog pisca. 754 01:27:48,250 --> 01:27:50,319 Dejvide, traži te Endru DanIep. 755 01:27:51,169 --> 01:27:52,567 lzabrala je ime nasumice 756 01:27:52,809 --> 01:27:55,003 i stavila ga na dno naslovne strane. 757 01:27:55,209 --> 01:27:57,039 Zašto si mi, zaboga, prebacila vezu. 758 01:27:57,768 --> 01:27:59,200 GIumce nije bilo teško pronaći 759 01:27:59,368 --> 01:28:01,244 u gradu koji vrvi od gladnih umetnika. 760 01:28:01,488 --> 01:28:02,158 Zdravo. 761 01:28:03,288 --> 01:28:05,039 Nije lako poverovati na šta su sve spremni, 762 01:28:05,207 --> 01:28:06,639 samo da iskažu svoj taIenat.. 763 01:28:06,927 --> 01:28:07,642 Sol. 764 01:28:07,967 --> 01:28:09,479 Dolazim do tebe, čim završim ovde. 765 01:28:14,086 --> 01:28:16,804 Jadničci, nisu ni slutili u šta se upuštaju. 766 01:28:22,085 --> 01:28:25,076 Ironija je što je sve to, zapravo, bila njegova ideja. 767 01:28:25,964 --> 01:28:27,874 Ona je uradila upravo ono što je on predIožio. 768 01:28:28,644 --> 01:28:30,281 SUPER SAM SE PROVE0 NA ZABAVl ENDRU 769 01:28:30,483 --> 01:28:32,359 Pozovi nekog u Njujorkeru. Moram nešto da odgodim. 770 01:28:33,123 --> 01:28:36,432 To je onaj pisac kome si rekao da napiše priču kako piše priču. 771 01:28:37,402 --> 01:28:39,073 To je upravo ono što je ona uradila. 772 01:28:39,522 --> 01:28:42,991 Napisala je priču o sebi kako piše priču. 773 01:28:46,681 --> 01:28:48,955 Ostalo joj je samo da sledi njegove reči, 774 01:28:49,440 --> 01:28:52,033 savet koji je bezbroj puta čula kako on uzvikuje 775 01:28:53,080 --> 01:28:58,073 Zainteresuj me. 776 01:28:59,799 --> 01:29:01,470 Ovo ti je trebalo, dušo. -Da, hvala. 777 01:29:08,477 --> 01:29:11,434 Stan prekoputa njegovog je olakšao stvari. 778 01:29:11,797 --> 01:29:13,787 Znala je svaki njegov pokret. 779 01:29:13,997 --> 01:29:15,349 Predviđala svaku njegovu misao. 780 01:29:19,596 --> 01:29:23,224 Dejvide. Bože, ne čujem te. U klubu sam. 781 01:29:24,475 --> 01:29:26,271 Znala je da će biti žrtava. 782 01:29:26,875 --> 01:29:28,466 Žrtava koje su mogle biti spašene. 783 01:29:30,354 --> 01:29:32,264 Žrtava njegove sopstvene arogancije. 784 01:29:34,753 --> 01:29:42,590 A onda ga je rukom stranca gurnula na mesto zločina. 785 01:30:06,628 --> 01:30:09,346 Ona će postati njegov najvažniji klijenat. 786 01:30:09,588 --> 01:30:11,703 Donosiće odIuke sedeći u svojoj vikendici u Mejnu, 787 01:30:11,907 --> 01:30:13,624 u jebenom kućnom ogrtaču. 788 01:30:15,067 --> 01:30:17,136 Sledeće što će se desiti, biće njegova odluka. 789 01:30:17,987 --> 01:30:22,298 Ali će u životu i smrti biti zajedno.